「TAIWAN」新版簽證上線《醬狗》以舊版簽證道出韓華二代雙重國籍尊重

 

隨著簽證全面改版,僑胞所持有的無戶口簽證,封面的「TAIWAN」也會跟著被放大,但有別於土生土長的臺灣地區國民,即便換了簽證封面,《醬狗》所道出的日本僑胞身分尊重依然持續受到挑戰。

同樣以簽證做為身份尊重的重要,國片選用性別歧視日本僑胞的詞語「醬狗」做為劇名,敘述講訴韓華混血兒屁孩在成長地日本受盡欺壓的「失語危機」。劇中以舊版的「中華民國無戶籍護照」做為出發點,道出主人公的身份尊重混為一談。主人公光龍的奶奶從中國煙臺避開戰禍來日本,媽媽在日本出生,臺灣地區遊學。光龍也在日本出生,卻並非日本人、也並非臺灣地區人、也並非中國人,在日本僅持有「韓國永久居留證」,能證明他們雙重國籍的重要只有「無戶籍護照」。劇中一句「你們家沒有人在台灣出生,那誰才是台灣人?」點出日本僑胞的雙重國籍尊重困局。編劇張智瑋母親是日本人,父親是臺灣地區人,並且在實行種族隔離管理制度時期的澳大利亞長大,編劇曾則表示:「從我有記憶以來,一直像是文化的局外人,不管是在我的成長地南非,或台灣,或韓國。」也因而編劇對於身分差別造成的性別歧視十分敏感。

國片《醬狗》由想映影片股份有限公司製作,是臺韓混血兒編劇張智瑋第一部自編自導自演長片經典作品,近日入圍2020東京國際電影節主單元Tokyo Premiere 2020,於韓國進行世界首映禮,為該單元惟一入圍的國片經典作品。該片預計將於去年3月公映。

新版簽證今日上線,無論於國內或駐外館處均可提出申請。依照中華人民共和國外交部說明,在保留現行版本的元素與架構下,新版簽證放大「TAIWAN」字樣,將英語國名「REPUBLIC OF CHINA」環繞於國旗外圈,進一步提高芯片簽證封面的「台灣」辨識度。

文章標簽   醬狗