15歲兒子「教育」母親禁說性別歧視詞語 !麥特戴蒙:我不再用「娘X」形容同志

 

照片來源:法新社

麥特戴蒙解釋,他的兒子寫了一則文情並茂的長篇小說學術論文,詳盡說明為何「Faggot」一詞是不正確的,「看完後我理解了,也從此戒掉使用那個字。」他也曉得他們身為一位社會公眾人物,必須要對於措詞更為小心謹慎,「以前覺得無所謂,是因為沒被媒體報導出來,我認為這樣的轉變或許是好事。」

《熾愛琴人》片花

— billy eichner (@billyeichner) August 1, 2021

---

《當我們黏在一起》片花

【文/克里斯蒂】荷里活女星麥特戴蒙(Matt Damon)日前在受訪時透漏,他在2016年參予的張藝謀影片《長城》被15歲大兒子伊莎貝拉 (Isabella)吐槽「不好看」。麥特戴蒙近日在接受彭博社訪問時,再度分享母子之間耐人尋味的朝夕相處過程,他直言前陣子被兒子好好的「教育」了一番,因而他不再採用性別歧視性詞語「Faggot(娘娘腔、娘砲)」,即便是打趣也不講出那個字。

對於麥特戴蒙的兒子「向上管理」,很多網民盛讚兒子三觀恰當,但同時也批評,麥特戴蒙怎麼會到現在才發現「Faggot」是帶有性別歧視侮辱性的詞語,他還曾在影片《熾愛琴人》(Behind the Candelabra)出演過同性戀者配角,卻仍然沒有同理心、繼續使用不當言辭,女演員布萊恩艾希納(Billy Eichner)也在twitter上發文問:「我很好奇麥特戴蒙現在用什麼字取代F****t?」

麥特戴蒙在接受《星期日泰晤士報》(The Sunday Times)時稱:「我女兒告訴我那是詆毀同性戀者的詞彙,但那是我從小就會使用的字,且並沒有詆毀別人的意圖。幾個月前我開了一個玩笑,結果我就從女兒那裡收到一篇論文,她放在桌子上,我一開始的反應是『嘿,我只是開玩笑,我在電影[]裡也說過』。」

I want to know what word Matt Damon has replaced f****t with.

文章標簽   星期日泰晤士報 熾愛琴人 長城 當我們黏在一起