影片《尚气》——一封信送給中國觀眾們的蹩腳情書

 

從《尚气》中能夠顯著看見漫威影業向中國觀眾們做的讓步。

《尚气》這一封信蹩腳的情書,幾經輾轉總算送至了中國觀眾們手裡,但堅信這封信還無法打動所有觀眾們的心。不過,漫威影業還是機會,只有做到真正的坦誠相見,放下內心深處的頑固和倔強,就可以贏得真正的感情。

在自己眼裡,中國人依然是這些陳舊的人文記號,竹林、紙卷、外套長衫,人人都會幾手功夫…

此種仇恨非常大程度上歸功於步入海外市場的中國人文產品。就比如說李安的《卧虎藏龙》在英國一炮而紅,關於竹林槍戰的打戲更是被荷里活奉為東方美學的典範。

漫威,你準備好了嗎?

雖然擺出了誠懇的姿態,漫威影業在對中國人文的理解上,仍和其它荷里活子公司一樣,都是年級中的“差等生”。

希望漫威影業記住這句話,過分解讀並非認同的表現,只有自學理解才是善意的姿態。

此種或許都很多“辱美”的言論,的確是漫威影業期盼改善與中國關係的最好寫照。

(照片來自互聯網,侵刪。)

郭富城飾演的“文武”就是其中一個例子,為的是填補《钢铁侠3》中“十戒幫”留下的壞第一印象,影片中專門設計了一段對白來解釋。

上面就讓工人本工帶我們一同讀一讀這篇蹩腳情書.

【關注娛樂挖工人,熱門影視製作挖不停。】

我是娛樂挖工人。關注我,帶您深度解讀熱門綜藝節目。

試想,哪一個中國人的村子,會即使一個美國人的來臨,集體開始說英文,甚至在沒有外人的這時候,兄弟二人之間都不必第二語言溝通交流?幹嘛,集體考託福嗎?

原來,罪惡的“十戒幫”但是個冒牌貨,連Mandarin的稱謂都是編造出來的,甚至取笑美國人居然被一個柑桔嚇得瑟瑟發抖。

這就好比一個男人,用甜言蜜語海誓山盟把女人娶到手,結婚後卻用三從四德,封建禮教來約束他們的丈夫。

這就讓人難以接受了,你能對中國人文有他們的解讀,但請千萬別沉醉於他們構築的伊甸園中難以自拔。

從《尚气》的爭論中,我們能看見漫威影業為迎合中國觀眾們的口(qian)味,費了很多心思。但字裡行間中,仍能看見善意下的仇恨和誤會。

除此之外,西方人文的集體主義充分彰顯在尚氣頭上。為的是“保護母親村子”那個主流價值觀念,尚氣居然下定了要殺掉他們親生父親的決心,這也許在西方是維護正義的彰顯,在中國人文中,卻是妥妥的大逆不道!

情書第一章:讓你擁有我的姓氏,是我能為你做的最偉大的事

做為漫威影業首部華人超級英雄影片,整部片子在國內觀眾們中引發了各式各樣爭議,面對中國那個非常大的影片市場,漫威可謂大費腦筋,盡他們所能取悅中國觀眾們。

不論是大段的廣州話臺詞,數百名華裔女演員的採用,還是對中國龍形像的好轉,我們都能深感,漫威影業在取悅中國觀眾們方面難以遏制的姿態。

情書第一章:我的夢中戀人,就是這個穿著中式禮服,能為我做吳三桂雞的這個人

從那些細節中,能顯著感覺到,雖然漫威在姿態上儘量做到了真摯和謙遜,但在影片裡卻處處想用美國人的價值觀念來勸服你。

儘管立場是誠懇的,但依然有很多中國觀眾們不在意,抨擊漫威對中國人文的故意歪解。在工人本工認為,《尚气》整部影片就像漫威影業送給中國觀眾們的情書,情真意切,卻處處充滿著低級的語法錯誤和人文仇恨。

11月13日《尚气》上線迪斯尼+,整部命途多舛的影片,總算有機會與中國觀眾們見面了。

能說,在《尚气》這封謹小慎微的情書中,卻處處彰顯著大男子主義的仇恨和執念。

情書第二章:我不懂你,卻不妨礙我仍然愛你

那么我們看自己學到了什么,尚氣父親家住在深深地的竹林迷宮中

文章標簽   臥虎藏龍 尚氣 鋼鐵俠3