網紅小潘潘詮釋頑皮版《女驸马》,究竟尷尬了誰?

 

假如沒有自己,採茶戲還只是採茶大調,逃難在民間升斗小民的口中,廣為流傳難度可想而知。

順便提一嘴,裡頭和林黛一同扮君主的小廝,叫胡金銓!

而小潘潘用的是女駙馬的原詞原曲,進行了頑皮大調的處理,徹底將原著變為了口水歌。原詞的“誰料皇榜中狀元”一句就是淫詞豔曲的挑逗味兒,這就太過分了。

湖南重慶一個大姐也拿女駙馬的原曲改了個《杀猪盘》,就非常給力。所以大姐本身是練家子也有非常大關係,霸氣側漏,樸實無華的外貌掩飾不住發光的涵義。

便是此種膾炙人口的奇妙唱段,受到了整個英文圈的熱捧,光曲高和寡是不了有這么寬廣的得票率的,就像日後徐克的暴力行為美學通常,它必定是受到了底層人民的熱烈歡迎,才有這種的戰績的。黃梅調就是這個二十世紀的流行曲,也是這個二十世紀的英文舞蹈影片。

商業社會,結果導向,只有唱法唱調是黃梅調,樂曲在其它傳統京劇裡有的是,信手拈來,如果找導演作詞就可以。而且澳門人文人和大陸人文人挖掘的“傳統人文”,字面上意思一樣,裡子卻是大相似庭的。

(照片來自互聯網,著作權歸原作者所有)

整部曠世之作直接打下了“中國喜劇片”那個小類型的基礎。現在我們看荷里活上世紀的曲目片總會有一種優雅的表演藝術感,直至《红磨坊》裡淫詞豔曲之流的康康舞的發生才給廣大無知少男帶來了一點辨思,沒錯,任何表演藝術方式都有其生存的沉積物,在某種意義上都要接地氣。現在大傢伙完全聽不懂的京戲,和本文重點的越劇,都是如此。

這就屬於觸及了紅線了,這就是規矩。

而在1950二十世紀末,嚴鳳英的《天仙配》便是人民廣大群眾喜聞樂見的接地氣表演藝術,影片公映時是萬人空巷的,不止如此,在整個華裔圈都引發了地震。李翰祥就敏銳的注意到了這股洶湧的“商機”,力勸當時邵氏當家邵屯人殺青黃梅調影片。

那該怎樣做?

即使最近有個網紅女歌手小潘潘捅了大簍子了。

翻拍經典進而很好地發揚傳統人文?此種事並非這種做的。

這無法說是個好主意,但卻是能承受的。

他和小潘潘的差別在哪裡?在人文。

也別扯什么合理翻拍經典能更發揚傳統人文,那是騙他們的玩意。

那是在1959年,第三屆亞洲地區電影節影片獎、最佳導演、最佳女主角、最佳男主角、最佳男配角(胡金銓)、最佳女配角(唐若青)、最佳編劇、最佳彩色攝影、最佳剪接、最佳音樂創作、最佳錄音帶和最佳視覺藝術等七個大獎被同一部電影涵蓋,是當年的超級大爆款,同時本片也被臺灣地區知名的評人黃仁、杜雲之評選活動為中國三百部名片之一。

好友反駁到,這叫抬槓,接著舉了一個很淺顯易懂的例子。

接下來說黃梅調!

理由很清晰,大陸和澳門的文化氛圍是相同的。

《江山美人》和《貂蝉》就屬於黃梅調影片,這將黃梅調那個術語顯得廣義了。

除此之外,江山美人公映的同一個年,還有一部正牌“越劇”影片公映,執導是大師嚴鳳英。

假如這種也能打著發揚黃梅調的大旗,那就亂了套了。

但假如你領到個怡紅院的場景裡,配以豔曲,為什麼《满江红》成了配搭的淫詞了嗎?

但是這就是一部邵氏黃梅調影片本身的教材。

在當時的發展史情形是這種的,越劇在那會還只能算是地方大調,採茶戲也只是大調,摺子戲,屬於上層普通人民廣大群眾唱著玩的田間人文。真正要成為戲種,你就必須有整出的,能在小劇場一演一個半小時,全須全尾的大劇。這就可以榮登臺面,只有摺子是沒用的。

便是這個艱辛的二十世紀,越劇正處於挖掘期,還在茁壯成長,老一輩大師如嚴鳳英還在辛勤的重新整理今人留下的精神財富,這才誕生了現在越劇。

答案就在下面。

和好友聊起這事,被狠k了一頓。

岳飛的《满江红》,只能配力拔山兮氣蓋世的樂曲,的話詞曲創作不搭,會褻瀆經典的。

所以你能在搞怪片石庫門些很慘的旋律,導致反差萌來達至搞怪的目地。

但1958年,事情就起變化了。李翰祥勸服邵氏殺青的《貂蝉》,這是有據可查的首部黃梅調影片,中國喜劇片自此走進了一個新領域。

實話講,那也是英文舞蹈影片惟一的白銀時代,日後再也沒有舞蹈片能到這個程度了。

《江山美人》嗎較好看。

丟人丟的也是他們的人。黃梅調影片在當時算是颳起整個華裔圈子裡,在1959年之後的二十多年裡,如果是古裝劇敘事影片(也就是非武打片的古裝劇片),極少不必黃梅調唱詞來演進故事情節的。

很久很久以前,在遙遠的太陽系。。。。。。

而澳門是繁盛的市場經濟商業社會,一切講究自身利益,講究時效,講究結果。同時也沒有可以挖掘的沉積物,沒有人文部門走街串巷,穿山渡河的挖掘能力。自己只有依託現有的人文資源,進行再創作來牟取投資收益。

不信你去看一看影片。

我答,爺爺,這並非越劇,這是黃梅調。就調子是黃梅的,樂曲並非。

本文作者:哈布斯堡的大衛巴甫洛夫斯克大公

這段並非京劇經典歌曲么?怎么串到越劇來了?

為什么?即使原詞原曲是有它他們的人文涵義的,原調更是涵蓋了原唱者的詮釋的。並非說無法改,但要根據人文涵義合理修正。

是有的,但都散落在民間,須要人文人收集重新整理,像很多故事情節只有兩個大唱段,轉場打戲要京劇大神補寫,收集要謄清,重新整理相同唱段的差別。

湖南大姐這個才叫合理翻拍。先有一個言之有物的文案,接著借古曲來創作。

因而別拿著邵氏“黃梅調”影片跟人說這是傳統的越劇哈,丟人。

好友的意思是,難聽不難聽不關鍵,曲目並非好聽就行的。要講規矩。

貂蟬的執導林黛,趙雷,都是明年那部黃梅調開山之作《江山美人》的原班人馬。

因而許多年之後,邵氏黃梅調影片的最後拉開帷幕之作《金玉良缘红楼梦》,我拿給我爺爺看的這時候,爺爺就很敏銳的聽出貓膩。

越劇並非無法改,但無法這么改。

其二是曲子,你去聽一下劇中的名段,比如說扮君主,戲鳳,就會理解那種熟識感了。

實話,有道理。

《天仙配》公映於1956年,立國才7年,百廢待興,可見文化部門有多么艱苦。

原詞原曲並非無法“再詮釋”,我們能參照一下拓跋曉曉的版本,那才叫合理的盛行唱腔再詮釋。

而且我真誠覺得好友舉的滿江紅的例子太高級了。

大姐他們寫的《杀猪盘》文案就很棒,只是借了女駙馬的樂曲,宣傳的是他們的東西。

劇名嘛,就是小潘潘調侃的《女驸马》!

那時便是越劇在全中國嶄露頭角的這時候,同時也是越劇作為“四大國粹京劇”之一定調的這時候,這也就牽扯到了黃梅調和越劇的差別。

這事鬧了一陣子了,剛開始我還沒反應回來,覺得小潘潘唱的很頑皮,也算不上難聽吧。

即便這只是技巧問題,淫詞豔曲那就上綱上線了。

我很不服氣,曲目為什麼並非以好聽為第二要素么?

它叫《江山美人》。

首先,故事情節,弘治君主下民間,走進梅龍鎮,這不就是戲曲名段《游龙戏凤》么。

相比之下,嚴鳳英原版唱詞中情緒層層遞進的聲線缺失此種小差異就變得不值一提了。

現在曉得黃梅調和越劇的差別了吧。

頑皮歌有頑皮歌的市場,也有它他們的人文,為什么不在他們的小圈子裡玩,非要用原詞原曲呢?

那才叫真正的“發揚越劇傳統人文”。儘管人家也是魔改,但人家是真正做到了發揚表演藝術的。

為什么今天要談談這么一部陳芝麻爛穀子的影片?

這是越劇!

越劇是不是?

《江山美人》是澳門黃梅調的代表作品,也算是開山之作。它和《貂蝉》算是澳門黃梅調影片第一批出街的代表。而整部影片之所以能夠誕生,是因為一部大陸影片帶起的熱潮。那就是大師嚴鳳英執導的《天仙配》。

年長的觀眾們可能會呼吸困難?這兩還有差別?並非說越劇又稱黃梅調,採茶戲么?

可見其紅極一時。

並非梁詠琪那部爛片,說了是1959年,女主叫林黛,憑該片封后。

寫下大劇之後,還要組織歌劇團去詮釋,減少群眾尊重,貨要人看見才算數。

大陸地大物博,是採茶戲的發祥地,如果文化部門勤勤懇懇的挖掘,寶物本身在民間,必然發光發熱。因而大陸越劇主要還是依託挖掘民間藝術,以此居多來補完京劇本身。

在1956年之後,說越劇又稱黃梅調問題並不大,即使當時越劇尚且稚嫩,有許多廣為流傳大調很正常。是靠大師們孜孜不倦的重新整理創作才能成為大劇。

小潘潘唱的好聽嗎?我覺得挺好聽,但這是將整個女駙馬的人文涵義剝返回,單論一首歌的空唱,頑皮音討好的只能是不懂動畫版的年長孩子們。

文章標簽   貂蟬 游龍戲鳳 金玉良緣紅樓夢 紅磨坊 殺豬盤 江山美人 女駙馬 滿江紅 天仙配