獨有視角勾勒出復仇爽劇——《致命女人第1季》

 

劇名Why Women Kill Season 1 (2019),別稱男人為什麼殺人 / 男人殺人為哪般 / 男性殺人動機 / 英國男子屠鑑 / 男子殺人動機 / 靚太殺機。

1963年住在那兒的是約翰(Rob)莎拉(Beth)妻子。

今天聊聊影集《致命女人第1季》。

1984年接掌大宅的是奧托(Karl)西蒙尼(Simone)妻子。

第9集《I Was Just Wondering What Makes Dames Like You So Deadly》副標題模仿的是影片《一夜风流》(It Happened One Night ,1934)的對白"I was just wondering what makes dames like you so dizzy."。

該季最後兩集高潮時,四個時空造成美妙協同,更是表現出歌劇的匠心之處。

最終莎拉決定殺死約翰。

這兒是龐克粉絲集散地,熱烈歡迎關注社會公眾號:妙看影視製作

兩任主人四個家庭,自己分別於1963年、1984年和2019年搬進這幢大宅。電視劇集用蒙太奇穿插剪接表現手法,將四段故事情節無縫銜接起來,上演了一出英國男子“屠”鑑。

第8集《Marriages Don't Break Up on Account of Murder - It's Just a Symptom That Something Else Is Wrong》副標題模仿的是影片《当哈利遇到莎莉》(When Harry Met Sally... ,1989)的對白"Marriages don't break up on account of infidelity. It's just a symptom that something else is wrong."。

莎拉出任家庭主婦,每晚伺候妻子起居。而約翰卻在外邊沾花惹草、偷腥成性。

這是一部相關男性覺醒抗爭的故事情節,故事情節圍繞一處大宅,大宅兩任主人都因婚姻生活捲進了紛爭,走向無可避免的毀滅性結局。

第10集《Kill Me as If It Were the Last Time》副標題模仿的是影片《卡萨布兰卡》(Casablanca ,1942)的對白"Kiss me as if it were the last time"。

莎拉曾一度指出妻子出軌的職責在於他們,只好不斷髮生改變他們希望妻子能回心轉意,甚至主動和小三做閨蜜,想重新吸引到妻子。

所以說“屠”只是同音諷刺,男性覺醒真正動手的這時候,反而是異常地冷靜沉著,絲毫沒有張皇失措。

觀眾們在時間線上來回跳躍也不能深感疲勞,反倒看得津津有味。

更重要的時,埃裡和傑德都對布朗略有隱瞞,布朗須要在妻子、戀人之間作出選擇。

《致命女人》第二季10集的每一集副標題都是致敬影片對白。

第6集《Practically Lethal in Every Way》副標題模仿的是影片《欢乐满人间》(Mary Poppins ,1964)的對白"Practically perfect in every way"。

不斷剪接穿插四個時間段的故事情節,四個家庭裡的故事情節跨越時空上演,造成了美妙的化學變化。

第4集《You Had Me at Homicide》副標題模仿的是影片《甜心先生》(Jerry Maguire ,1996)的對白"You had me at hello"。

第1集《Murder Means Never Having to Say You're Sorry》副標題致敬的是埃裡希·西格爾(Erich Segal)短篇小說和同名影片《爱情故事》(Love Story ,1970)的對白“Love means never having to say you're sorry”。

第3集《I Killed Everyone He Did, But Backwards and in High Heels》模仿的是漫畫書《弗兰克和欧内斯特》(Frank and Ernest ,1982)中的對白“Ginger Rogers did everything he did, ...backwards and in high heels”。

第5集《There's No Crying in Murder》副標題模仿的是影片《红粉联盟》(A League of Their Own ,1992)的對白"There's no crying in baseball"。

《致命女人》則另闢蹊徑,以探討夫妻關係做為出發點,重新加入大量盛行元素,電視劇集就成了一部復仇爽劇。

西蒙尼娶了第二任妻子奧托,兩人一同搬入新居。但是不久西蒙尼就發現妻子只不過是個同性戀者,他們陷於形婚。西蒙尼最為關注的是他們的形像聲名,更讓她深感懼怕的是奧托同性戀者身分。

布朗的同生性人傑德(Jade)闖進自己的生活後,封閉式夫妻關係碰到了空前的挑戰。

假如僅是攝製一個家庭的婚姻關係瑣事,觀眾們很難深感無趣。現在一下子來了四家,但是每一間的情形略有不同,其本質又有相連之處,這就很有看頭。

但問題根本原因並不在莎拉頭上,約翰的天性就是如此,莎拉給出多少機會也沒有辦法發生改變。

在嘗試過新型夫妻關係後,西蒙尼最終不得不面對奧托的喪生。

埃裡和布朗的情侶關係便是一種封閉式情侶關係,兩人以情侶身分生活,同時不干預對方找性伴侶。

第2集《I'd Like to Kill Ya, But I Just Washed My Hair》副標題模仿的是影片《棉园农歌》(The Cabin in the Cotton ,1932)中的對白“I'd like to kiss you, but I just washed my hair”。

玩梗是現階段盛行的態勢,也是最好用的方式。

西蒙尼決定要誓死守住那個祕密,但事情經濟發展卻超乎她的想像。

第7集《I Found Out What the Secret to Murder Is: Friends. Best Friends.》副標題模仿的是影片《油炸绿番茄》(Fried Green Tomatoes,1991)的對白"I found out what the secret to life is: friends. Best friends."。

卿本佳人討個公道,

2019年埃裡(Eli)和布朗(Taylor)接過大宅鑰匙。

《致命女人》除了另闢蹊徑的故事情節設置,表現形式也是更讓人眼前一亮。

跨越時空美妙協同。

四位女主人殲滅掉毀壞夫妻關係的人後,他們得以全身而退。這兒有計策、運氣的不利因素,更關鍵的是她們的行為合乎我們的價值取向。

同樣相關一幢宅子,同樣是連綿不斷的凶殺案,就從那些重要要素做推測,這必須是《美国恐怖故事》第二季那般的血腥劇。

《致命女人》嫻熟運用各式各樣盛行元素,自然不能錯失玩梗這么好用的絕招。

文章標簽   Kill Me as If It Were the Last Time Marriages Don't Break Up on Account of Murder - It's Just a Symptom That Something Else Is Wrong 致命女人第1季 歡樂滿人間 弗蘭克和歐內斯特 棉園農歌 愛情故事 油炸綠番茄 美國恐怖故事 致命女人 一夜風流 Murder Means Never Having to Say You're Sorry 甜心先生 紅粉聯盟 I Killed Everyone He Did But Backwards and in High Heels Practically Lethal in Every Way 卡薩布蘭卡 There's No Crying in Murder I Found Out What the Secret to Murder Is: Friends. Best Friends. I Was Just Wondering What Makes Dames Like You So Deadly You Had Me at Homicide 當哈利遇到莎莉 I'd Like to Kill Ya But I Just Washed My Hair