聽障題材忽然大行其道不只是巧合

 

雖然大學要求從2024年的奧斯卡金像獎評選活動正式開始執行,但考慮到電影的攝製週期,整個荷里活電影產業發展似乎從今年或是前年就已經開始行動起來——從前年入選奧斯卡的影片《金属之声》到現在整部《健听女孩》,可以窺見,今後奧斯卡提名名單中,免不了每年都會發生相似講訴殘疾人故事情節的經典作品,“強制多樣化”的評獎規則肯定也會引導出性別、族群和群體構成上更為多樣的經典作品產出,雖然這在一定程度上可能將意味著英國電影產業發展,特別是荷里活必然迎來這種中長期陣痛。

在去年初的聖丹斯影展上,一部描寫聽障家庭生活的電影奪得了喜劇片部份的評委會大獎、觀眾們獎和男配角三大獎項,成為當屆最大贏家,隨即Apple TV+ 以2500億美元的產品價格購得本片的全球發行權,由此刷新聖丹斯影展交易數額歷史紀錄。本片將與《沙丘》《犬之力》《驾驶我的车》等為數眾多佳片電影一道,共同爭奪戰今年奧斯卡金像獎的最佳電影和最佳翻拍電影劇本獎。雖然該屆奧斯卡金像獎強敵很多,但單從質量來看,《健听女孩》絕對是奪獎的強有力競爭對手。

◎圓首的祕書

從那些經典作品中,我們能看見製作者對聽障人士的偏好及其背後的其原因:一方面,較之書面語的臺詞,手語更為聽覺化,儘管那些手勢常常象徵意義未明,但給人的感官第一印象卻更為強烈直接,導致的效果也就更有張力。比如說在《驾驶我的车》中,編劇濱口龍介全程採用了大量的對話,唯獨在開頭最重要的點題處採用了愜意的手語,它非常大程度上調動了觀眾們的知覺和感官,讓觀賞者從對聲音的麻木中醒來,從而在聽覺中達到高潮,贏得巨大的敬佩。

而從國際覆蓋範圍上看,與聽障人士相關的電影同樣不少,且許多都大受讚譽:去年在戛納影展獲最佳編劇獎,今年提名奧斯卡金像獎影片獎、最佳國際影片等五項大獎的韓國影片《驾驶我的车》中,一位關鍵配角即是聽障人士,而在開頭至關關鍵的章節裡,手語也充分發揮了極為關鍵的促進作用。無獨有偶,今年維也納影展奇遇單元的韓國電影經典作品《惠子,凝视》直接以聽障人士為主人公,導演三宅唱以極為動人而富有節奏感的形式,刻畫了一個生活在大阪的男性聽障拳手。

不可否認的是,《贝利叶一家》的動畫版電影劇本已經極為出眾,而且很大程度上說,將《健听女孩》的成功歸於它並無算過於誇大,特別是影片後三四個半小時的高潮迭起,幾乎都有法版動畫版的故事情節做為支撐,《健听女孩》或許不須要費太大氣力,如果完全貼合原意就可以俘虜英文觀眾們。但同樣毋庸置疑的是,編劇夏安·海德在《健听女孩》裡也展示出精確的場面調度能力,這也是《贝利叶一家》所並不具備的。僅以演奏會一場為例,在動畫版當中,寶拉的父母就座之後,場面調度曾一度極為混亂,既無法分清人物的主次關係,也沒有展現出臺上與臺下的表情溝通交流,而夏安·海德則很有意地突出了魯比父母的絕望表現,並以強烈的主觀視點突出了無聲章節的人物歸屬,進而很好地與之後母親和魯比單獨溝通交流的章節銜接起來。便是在編劇數次精心的攝像機調度絃樂畫配合之下,《健听女孩》的開頭達至了動畫版所沒有的巨大力量。

所以,聽障題材影片頻現的一大直接原因,無疑還是它向我們闡明瞭我們那個已經持續五年的“禽流感時代”裡,每一人的失語、寂寞和無人溝通交流的境況,成為生活狀態的暗喻。這一點在《惠子,凝视》裡有著較好的彰顯:我們可以看見男主角惠子是怎樣即使聽力障礙而在拳擊賽球場上遭遇不公,以及“口罩”那個標誌性的時代記號是怎樣將聽障人士賴以生存的脣語完全屏蔽,進而進一步加強了聽障人士的障礙感和寂寞感。我們凝視影片裡的人物,影片裡的人物也凝望著那些完善人,藉由這些影片,我們或許才得以知道,完善與非完善之間並沒有太大相距,人與人之間的境況也絕非截然不同,面對異動的世界,我們不但公平地生存,但是也有能力相互理解和支援。

實際上,聾啞和手語元素在近兩年的全球影片當中並不少見。對於英國影片來說,制度性不利因素在這之中起到了關鍵性促進作用。2020年9月8日,奧斯卡金像獎組委會英國影片藝術與科學學院正式宣佈了新的奧斯卡金像獎獎入圍資格國際標準,其中涵蓋大量對女演員和製作團隊族群多樣化和性別平權的要求。“國際標準A:熒幕呈現出、主題和敘事”就明確要求入圍影片須滿足四類中的一個,而《健听女孩》完全符合第四類國際標準,即“影片的主要劇情,主題或敘事集中在極少數族裔或群體上”,這當中自然就包含殘疾人。

另一方面,顧名思義,“聽障”是一種“障礙”,意味著與健全世界溝通交流受阻。於夏安·海德來說,聽力障礙既可以在歌劇層面製造笑點和武裝衝突,也在主題層面通向溝通交流和理解問題。實際上,這部影片就是關於健聽男孩魯比怎樣真正與四位聽障父母相互理解。此種溝通交流固然困難,但在一次次的探索與適應當中,主人公與她的父母無疑在自我的成全和家庭的職責之間,找出了這種均衡。而在《驾驶我的车》裡,濱口龍介更進一步,將手語與其它各式各樣詞彙並置起來,這似乎預示著聽障人士已經不再是某一極少數族群,手語徹底成為一種與書面語公平的交流形式。在那個基礎上,片中編劇排演了一出每一配角操一門相同詞彙的《万尼亚舅舅》,通過此種安排,編導最大程度上加強了契訶夫話劇當中人與人之間難以真正交流這一母題,但是不論是夏安·海德還是濱口龍介都並非絕對的悲觀主義者,最終自己每一人都將理解生活的涵義,也都會在不可能將的溝通交流中順利完成對各自心靈的理解和救贖。

在《健听女孩》裡,編劇夏安·海德很明智地選擇了兩名真正的聽障女演員來飾演雙親和弟弟的配角,這也是《健听女孩》與《贝利叶一家》相比之下一個非常大的競爭優勢所在。父親的飾演者瑪格麗特·瑪特琳更是在21六歲時就贏得了奧斯卡金像獎最佳女配角獎,成為發展史上最年長、同時也是首位榮獲此大獎的聽障人士。也許正如“當天主關了這扇門,一定會為你關上另一扇門”,那些女演員很懂得通過腿部動作、臉部眼神和皮膚姿態去傳遞感情和坐姿,其聽覺感染力有時候甚至比完善女演員更強,也更容易引起觀眾們的共情。

影片《健听女孩》改編自2014年的法國電影《贝利叶一家》,因而也被稱作“貝利葉一間的英國版”。“健聽男孩”劇名來源於英語“Children of Deaf Adults”(簡寫即為CODA),意為“成年聽障人士的小孩”,自己一般來說要承擔起雙親與外界溝通交流的職責,同時也很有可能即使與雙親之間存有知覺差別而在生活、感情等方面產生矛盾。影片中,女主角魯比·羅茜不但有兩對聾啞雙親,他的弟弟同樣也是聾啞人,一間三口以捕魚維生,隨著當地漁民日漸受到資本和官僚的擠壓,魯比也日漸飾演起必不可少的支柱性配角。在這種的生活裡,魯比個人的心願和興趣不得不受到壓抑,而弟弟也難免即使姐姐的完善而自尊心傷勢,一場關於家庭職責與個人信念的武裝衝突隨之爆發——所以,是以一種英國主流的、溫和的形式。

做為一部“feel good movie”(讓人感覺良好、歡樂、悲觀的電影),影片止步於蜻蜓點水地闡明瞭資本和官僚對英國底層群眾生存環境的擠壓,也僅能在一定程度上彰顯底層群眾的堅韌與頑強。從這點上,《健听女孩》更何況比不上今年金熊獎獲獎經典作品《阿尔卡拉斯》來得那般強有力、直接,但這也並不妨礙它成為英國去年最值得關注的新秀經典作品——假如連《绿皮书》都領到了奧斯卡金像獎影片獎,又有什么理由不對《健听女孩》登頂抱有期盼呢?

一個看似小眾的題材,何以贏得觀眾們、資本、評論家人等多方讚譽?這真的是一個有意思的話題,而在全球電影都低迷的當下,這種一部影片的成功也許更為值得思考。

文章標簽   貝利葉一家 健聽女孩 惠子,凝視 綠皮書 犬之力 沙丘 駕駛我的車 金屬之聲 阿爾卡拉斯 萬尼亞舅舅