中美合拍片要想“合拍”,賺3萬美元《巨齿鲨》的實戰經驗能否複製?

 

美方深度參予製作,成功並不不幸

製圖:許驍

“人文隔閡”怎樣化解成重要

照片:網源

2015年——2018年8月

以往的合拍片面臨著“人文落地”、“題材本土化”的現像,原先必須兼顧中國和其它國家的民族特色,人文相融融合,但是卻常常都變為了青黃不接、不倫不類。大量的質量難過關的合拍經典作品讓整個市場和觀眾們對合拍片曾一度不看好,甚至指出“合拍片約等於爛片”的刻板第一印象,久而久之,不論是投資方或是業內都不看好這類影片的市場前景。但就在那個月的《巨齿鲨》公映之後,只不過業界並不看好整部影片,對於一部新意欠奉又是“爛大街”的大災難題材的電影,市場和業內人士都持保留意見。但該片國內首天公映便電影票房破億,並已連續四天單週破億,發稿前已突破9.2億電影票房;北美省份電影票房高達8600萬美元。據悉,那個戰績比之後北美省份業內預測值翻了近三倍。得益於該片在全球數個國家和省份的火熱,該片最新全球電影票房已經達至了3.1億美元,相較於本片1.5億美元的效率,能說後續投資收益很豐厚。

電影票房情形乏善可陳,真正獲得成功的鳳毛麟角

中美合拍片走過20年,多半電影票房失利

鎖定故事情節目標要適宜“合拍”

《巨齿鲨》的成功與否具備普遍性?

荷里活類別敘事+美方主控協力

姜偉在2014年末看完原著短篇小說後,憑藉著幾十年的工程項目發售實戰經驗,他從一開始就決定整部電影走美中合拍的製作路線,“那個故事情節原本就挺國際化的,原著短篇小說幾乎具有所有的商業元素,放到哪兒都能拍。”但碰到適宜的故事情節只是第一步,隨即他和他的團隊開啟長達一年半的工作。“面對國際市場的電影,你肯定要考慮各個相同市場觀眾們的基礎,”那個經營理念,姜偉一直很尊崇,比如《巨齿鲨》中在海口拍攝地,裡頭的中國元素結合得非常直白,原著短篇小說中完全沒有露出的中國元素,姜偉及其團隊在與荷里活的電影劇本團隊共同商討,也對短篇小說故事情節進行了全面精細的翻拍,“整部分會由美方進行一個鼓勵或者說明,讓外方能夠很好理解我們。比如我們會把趙文瑄、李冰冰、索非亞祖孫三代的人物關係進行精確詳盡的大背景介紹,包含中國人的思維形式和習慣。”

文章標簽   巨齒鯊