MC Jin對對白被誤會深感傷心。(IG:@iammcjin)
在《魔物獵人》備受辱華爭論後,中國影片院旋即收到英國政府通告,要求將《魔物獵人》全線下架,已買票的觀眾們將退票處理,而影片製片商之一的Constantin Film則表示,戲中一句因涉嫌辱華的臺詞已經刪掉,為此而致歉並特別強調今次是「因疏忽而造成的誤解」。
後來MC Jin就有為他們的臺詞而公開致歉,更表明他們心如刀絞,他:「我擁抱並熱愛我的群體,我為我的血統,而且會永遠為我的血統感到自豪。」
由電玩翻拍成影片的《魔物獵人》(Monster Hunter)由美娜祖華維茲(Milla Jovovich)、Rapper歐陽靖(MC Jin)以及Tony Jaa執導,影片公司12月4日率先在中國和臺灣地區,惟公映嚴重不足三日,就即使MC Jin一句即興臺詞牽涉所含辱華成分,被網友強烈舉報到下架。
創作方只將該句臺詞視作同音gag,但就有網友表示「knees」與「Chinese」的關係,來自一首歌具種族主義的童謠,內容為︰「Chinese Japanese, dirty knees, and look at these」,有內地網友解釋這是暗諷中國人討厭下跪,故涉辱華成份。
事源影片其中一幕,為講三位戰俘正在對話,其中一名戰俘問︰「What kind of knees are these?」(這是怎樣的膝頭?)二人對望一笑,另一名笑笑澄清︰「Chinese」。
文章標簽 魔物獵人
本站關於電影海報,預告,影評,新聞,評論的綜合性電影網站,我們提供最新最好的的電影以及在線影評,業務合作亦或意見建議請電郵我們。(Copyright © 2017 - 2022 KKTM)。聯絡我們